Кирил Кадийски за тънкостите в превода на големите френски поети Пол Верлен и Стефан Маларме
Предаване: Култура.БГ, 30.03.2021
Отбелязваме годишнина на двама големи френски поети Пол Верлен и Стефан Маларме. Повод да се върнем към епохата на символизма, заедно с Кирил Кадийски, който е превеждал световноизвестните автори.
"Тези поети винаги са били на своето място, само при нас дойдоха с голямо закъснение. Това не се дължи на българския език, който е способен да предаде всичко онова, което тези поети са сътворили на своя роден език", сподели в студиото Кирил Кадийски.
"Когато един читател чете преводна поезия, той трябва да получи всичко онова, което ако би е чел в оригинал. Трябва да се стремим към това, да предадем оригинала във всичките му нюанси", коментира тънкостите на превода Кадийски.
Още от разговора вижте във видеото.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News