Думи, облечени в дипломация
Те са невидими, но необходими – дори са задължителни. Те са длъжни да чуват добре, да говорят ясно, да реагират бързо. Те трябва да бъдат точни до перфекционизъм. Те трябва да бъдат свръхдискретни и нямат право да казват навън нищо от това, което са чули вътре. Президентът може да е полиглот, но е длъжен винаги в официални срещи и разговори да слуша тях – преводачите си.
В студиото на "Денят започва" гостуваха Ваня Иванова и Владимир Бернер – преводачи на всички български президенти от английски и руски език.
„Президентите не говорят на нас, а чрез нас. Това, което те искат да покажат на събеседника си, е твоето впечатление, а не това, което ти би получил, ако пряко контактуваш с някого", коментира Ваня Иванова. За Шимон Перес тя каза, че е човек, който излъчва мъдрост и доброта. Не че съм изненадана, но това не се усеща, когато говориш на микрофон пред много хора.
Аз съм дистанциран в работата си от хората, на които превеждам. Това, че присъстваш на някакво събитие, не те прави участник в него. Събитието, в което ти участваш, е преводът, който извършваш, отбеляза Владимир Бернер.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News