В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Поезията не познава граници. Голямо удоволствие беше за мен да видя, че моите стихове са преведени на български. Признателна съм на преводачката, защото не е лесно да се превеждат стихове, каза Мириам ван Хее.
Нейната книга е родственица на предишна книга, направена на Боряна Кацарска, на друг много голям поет - "Човек в градината" на Рутхер Копланд. Между тези две вече съществуващи книги има прекрасен разговор, отбеляза Марин Будаков.
Какво още
казаха гостите в студиото вижте във
видеото.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
50 години от създаването на мюзикъла "Коса"
09:15, 24.10.2017
"Възвишение" – един от най-очакваните български филми
09:16, 23.10.2017
Втори том от трилогията „Корупционната България"
09:18, 20.10.2017
Европа на скорост култура: Кралство Белгия
09:15, 19.10.2017
Фолкер Шльондорф - гост на СинеЛибри 2017
09:10, 18.10.2017
Журналистика без натиск
09:15, 17.10.2017
Изкуството като оръжие
09:15, 16.10.2017
Три новооткрити текста на Иван Хаджийски
09:04, 13.10.2017
"Европа на скорост култура" - най-новият проект на БНТ1
09:15, 12.10.2017
Свободата на словото
09:15, 11.10.2017
"Алонсо" с премиера в театър "София"
09:15, 10.10.2017
Големите победители от "Златна роза"
10:15, 09.10.2017
Нобелова награда за литература 2017
09:16, 06.10.2017
Култовите филми, променили киното
09:15, 05.10.2017
Новата Русия - автобиографична книга на Михаил Горбачов
09:17, 04.10.2017
Юрген Рот и (не)зависимата журналистика
09:15, 03.10.2017
Съвременна българска музика
09:10, 02.10.2017
Европейска нощ на учените
09:15, 29.09.2017
Оркестърът на Мариинския театър с нов концерт в България
09:20, 28.09.2017
Център и периферия на европейската култура. Къде е България?
05:49, 27.09.2017
Забранени истории из Северна Корея
09:15, 26.09.2017
Елизабет Костова - гост в предаването
16:02, 24.09.2017
Исторически факти и последствия за Независимостта
09:15, 22.09.2017
Пекинската сребърна мина
06:08, 21.09.2017
Трето издание на фестивала СинеЛибри
09:15, 20.09.2017
Пловдив джаз фест 2017
09:15, 19.09.2017
Съвременното изкуство и институциите
09:15, 18.09.2017
Последни броеве
50 години от създаването на мюзикъла "Коса"
09:15, 24.10.2017
"Възвишение" – един от най-очакваните български филми
09:16, 23.10.2017
Втори том от трилогията „Корупционната България"
09:18, 20.10.2017
Европа на скорост култура: Кралство Белгия
09:15, 19.10.2017
Фолкер Шльондорф - гост на СинеЛибри 2017
09:10, 18.10.2017
Журналистика без натиск
09:15, 17.10.2017
Изкуството като оръжие
09:15, 16.10.2017
Три новооткрити текста на Иван Хаджийски
09:04, 13.10.2017
"Европа на скорост култура" - най-новият проект на БНТ1
09:15, 12.10.2017
Акценти
Предимно слънчево в близките дни
20:30, 15.12.2025
Поезията не
познава граници. Голямо удоволствие
беше за мен да видя, че моите стихове са
преведени на български. Признателна
съм на преводачката, защото не е лесно
да се превеждат стихове, каза Мириам
ван Хее.
Нейната книга
е родственица на предишна книга, направена
на Боряна Кацарска, на друг много голям
поет - "Човек в градината" на Рутхер
Копланд. Между тези две вече съществуващи
книги има прекрасен разговор, отбеляза
Марин Будаков.
