В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Поезията не познава граници. Голямо удоволствие беше за мен да видя, че моите стихове са преведени на български. Признателна съм на преводачката, защото не е лесно да се превеждат стихове, каза Мириам ван Хее.
Нейната книга е родственица на предишна книга, направена на Боряна Кацарска, на друг много голям поет - "Човек в градината" на Рутхер Копланд. Между тези две вече съществуващи книги има прекрасен разговор, отбеляза Марин Будаков.
Какво още
казаха гостите в студиото вижте във
видеото.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
140 години от рождението на Пейо Яворов
09:15, 10.01.2018
Наградите “Златен глобус“
08:55, 09.01.2018
Миналото и бъдещето на Желязната църква в Истанбул
09:15, 08.01.2018
Азбуката като арт инсталация: Abecedarium Bulgaricum
09:15, 05.01.2018
Мрежова неутралност и свобода
09:15, 04.01.2018
2018 - година на обогатената човешка реалност
09:15, 03.01.2018
Какво да очакваме от новата 2018 година?
09:15, 02.01.2018
Културните акценти на отминаващата година
09:15, 29.12.2017
Най-значимите събития в съвременното изкуство за 2017 г.
09:12, 28.12.2017
"Златен ритон" - наградите
09:15, 27.12.2017
Промяната и смелостта
09:15, 26.12.2017
Концерти с дрескод
09:18, 22.12.2017
Европа на скорост култура: Португалия
09:15, 21.12.2017
Как говорихме за медиите през 2017-та?
09:03, 20.12.2017
"Чамкория"
09:15, 19.12.2017
Феноменът Дан Браун със специално интервю за "Денят започва с култура"
09:15, 18.12.2017
"Междузвездни войни: Последните джедаи"
09:15, 15.12.2017
Европа на скорост култура: Унгария
09:15, 14.12.2017
Какво се случва с авторските права в България?
09:15, 13.12.2017
Софийски международен литературен фестивал
09:15, 12.12.2017
Защо фейсбук заключва профили?
09:15, 11.12.2017
България и Румъния - 10 години в Европейския съюз
09:15, 08.12.2017
Европа на скорост култура: Австрия
09:15, 07.12.2017
Санди Сисел и тайните на снимачния процес
09:15, 06.12.2017
Границата между еротиката и порнографията
09:16, 05.12.2017
Променя ли изкуството нагласите спрямо бежанците
09:15, 04.12.2017
Имат ли бъдеще учените в България?
09:15, 01.12.2017
Последни броеве
140 години от рождението на Пейо Яворов
09:15, 10.01.2018
Наградите “Златен глобус“
08:55, 09.01.2018
Миналото и бъдещето на Желязната църква в Истанбул
09:15, 08.01.2018
Азбуката като арт инсталация: Abecedarium Bulgaricum
09:15, 05.01.2018
Мрежова неутралност и свобода
09:15, 04.01.2018
2018 - година на обогатената човешка реалност
09:15, 03.01.2018
Какво да очакваме от новата 2018 година?
09:15, 02.01.2018
Културните акценти на отминаващата година
09:15, 29.12.2017
Най-значимите събития в съвременното изкуство за 2017 г.
09:12, 28.12.2017
Акценти
Предимно слънчево в близките дни
20:30, 15.12.2025
Поезията не
познава граници. Голямо удоволствие
беше за мен да видя, че моите стихове са
преведени на български. Признателна
съм на преводачката, защото не е лесно
да се превеждат стихове, каза Мириам
ван Хее.
Нейната книга
е родственица на предишна книга, направена
на Боряна Кацарска, на друг много голям
поет - "Човек в градината" на Рутхер
Копланд. Между тези две вече съществуващи
книги има прекрасен разговор, отбеляза
Марин Будаков.
