В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Поезията не познава граници. Голямо удоволствие беше за мен да видя, че моите стихове са преведени на български. Признателна съм на преводачката, защото не е лесно да се превеждат стихове, каза Мириам ван Хее.
Нейната книга е родственица на предишна книга, направена на Боряна Кацарска, на друг много голям поет - "Човек в градината" на Рутхер Копланд. Между тези две вече съществуващи книги има прекрасен разговор, отбеляза Марин Будаков.
Какво още
казаха гостите в студиото вижте във
видеото.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
Максим Венгеров открива Европейския музикален фестивал
09:15, 30.03.2018
Европа на скорост култура: Естония
09:15, 29.03.2018
Наградите "Икар"
09:15, 28.03.2018
Мери Елън Марк: от светлините на прожектора до мрака на бездомния живот
09:10, 27.03.2018
Пътеводител за комунистическа България
09:15, 26.03.2018
За какво мечтаят децата... след 8 години
09:15, 23.03.2018
"Европа на скорост култура": Кипър
09:15, 22.03.2018
Световен ден на поезията
09:15, 21.03.2018
Юбер дьо Живанши - последният класик на парижката мода
09:15, 20.03.2018
Каква промяна в Закона за кино искат артистите?
09:15, 19.03.2018
Юбилеен фестивал на българското кино в Прага
09:15, 16.03.2018
„Европа на скорост култура“: Словакия
09:15, 15.03.2018
ФСБ с прощален концерт
09:15, 14.03.2018
Трябва ли да бъдат политкоректни държавните химни?
09:15, 13.03.2018
За българската култура – актуални проблеми. Гостува Боил Банов
19:18, 11.03.2018
"Нощ на звездите" - наградите на фондация "Енчо Керязов"
09:15, 09.03.2018
Европа на скорост култура: Гърция
09:15, 08.03.2018
Филмът "Ага" открива София Филм Фест
09:15, 07.03.2018
Фестивалът "Фотофабрика" 2018
09:15, 06.03.2018
Наградите "Оскар" 2018. Кои са големите победители?
09:14, 05.03.2018
Историческите възстановки
09:15, 02.03.2018
Традициите на 1 март
09:15, 01.03.2018
Културните взаимоотношения в обединена Европа
09:15, 28.02.2018
125 години от рождението на Райко Алексиев
09:15, 27.02.2018
Скандалът с националната награда за лирика "Иван Пейчев"
09:15, 26.02.2018
Психоанализа и кино
09:15, 23.02.2018
Европа на скророст култура: Кралство Испания
09:15, 22.02.2018
Последни броеве
Максим Венгеров открива Европейския музикален фестивал
09:15, 30.03.2018
Европа на скорост култура: Естония
09:15, 29.03.2018
Наградите "Икар"
09:15, 28.03.2018
Мери Елън Марк: от светлините на прожектора до мрака на бездомния живот
09:10, 27.03.2018
Пътеводител за комунистическа България
09:15, 26.03.2018
За какво мечтаят децата... след 8 години
09:15, 23.03.2018
"Европа на скорост култура": Кипър
09:15, 22.03.2018
Световен ден на поезията
09:15, 21.03.2018
Юбер дьо Живанши - последният класик на парижката мода
09:15, 20.03.2018
Акценти
Максимални температури между 8° и 13° в петък
20:30, 18.12.2025
Поезията не
познава граници. Голямо удоволствие
беше за мен да видя, че моите стихове са
преведени на български. Признателна
съм на преводачката, защото не е лесно
да се превеждат стихове, каза Мириам
ван Хее.
Нейната книга
е родственица на предишна книга, направена
на Боряна Кацарска, на друг много голям
поет - "Човек в градината" на Рутхер
Копланд. Между тези две вече съществуващи
книги има прекрасен разговор, отбеляза
Марин Будаков.
