Приликите и отликите в новите преводи на „Малкият принц“

В предаването
Части от предаването
Всички броеве

Днес от 19:00 ч. в страницата на "Къща за литература и превод" ще се проведе дискусия върху три нови превода на "Малкият принц" на Антоан дьо Сент-Екзюпери. Гости на предаването "Култура.БГ" са преводачът Георги Ангелов и директорът на Къщата за литература и превод - Яна Генова.  

"В зависимост от развиването на езика е нормално е да има нов превод през 50-60 години. Но не трябва да се достига до опростяване", каза Ангелов.

Новите преводи на книгата, уточни Генова, са свързани с изтичането на авторските права на произведението, чувствата на преводачите и свързаността им с книгата.


Вижте целия разговор във видеото.

Пишете ни
x

Сигнализирайте нередност

и/или

Разрешени формати: (jpg, jpeg, png). Максимален размер на файла (25 MB). Можете да качите максимум 5 файла.

** Тези полета не са задължителни.

captcha Натиснете върху картинката, за да смените генерирания код.
Трябва задължително да въведете кода от картинката
< Назад