В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
Според него "Проповед за падането на Рим" е лабиринт с много сюжетни линии и нива на прочит, за които читателят трябва да е подготвен.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
Спектакълът "Радован 3" в Младежкия театър
11:00, 21.05.2021
140 години от рождението на Кемал Ататюрк
11:00, 19.05.2021
"Приказка" - втори албум с музиката на композитора Йосиф Цанков
11:00, 18.05.2021
„Засукан свят“ тръгва по кината в страната
11:00, 14.05.2021
Изложба фотографии "HOME OFFICE: НЕВЪЗМОЖЕН" на Константин Вълков
11:00, 13.05.2021
Раздадоха наградите "Икар 2021" - кои са победителите?
11:00, 12.05.2021
Проектът "Скритите букви" продължава
11:00, 11.05.2021
90 години от рождението на Еторе Скола
11:00, 10.05.2021
Най-добрите продължения в историята на киното
11:00, 07.05.2021
Детско-юношеската филхармония "Пионер" с концерти през ноември във Виена
11:00, 05.05.2021
80 години от рождението на Гена Димитрова
11:00, 04.05.2021
Света гора като културен, религиозен и исторически феномен
11:00, 03.05.2021
Какво да очакваме от празничната програма на БНТ
11:00, 30.04.2021
"Зад кулисите" - новото предаване на БНТ за опера и балет
11:00, 29.04.2021
Премиера на "Нова земя" от Вазов в Народния театър
11:00, 28.04.2021
Победителите в конкурса на фондация „Стоян Камбарев"
11:00, 27.04.2021
Наградите "Оскар" - победителите, очакванията и изненадите
11:00, 26.04.2021
Световен ден на книгата и авторското право
11:05, 23.04.2021
Започва 13. фестивал на българското кино в Прага
11:00, 22.04.2021
Пролетното издание на "Master of Art" започва на 22 април
11:00, 21.04.2021
20 април - Международен ден на свободното слово
11:00, 20.04.2021
"Голата истина за група "Жигули" - новият филм на Виктор Божинов
11:00, 19.04.2021
200 години от рождението на Георги Раковски
11:00, 14.04.2021
Снежина Петрова за предстоящите дни на "Медея"
11:00, 13.04.2021
40 години от построяването на НДК
11:00, 12.04.2021
Последни броеве
Спектакълът "Радован 3" в Младежкия театър
11:00, 21.05.2021
Започва 52-то издание на Международния фестивал "Софийски музикални седмици"
11:00, 20.05.2021
140 години от рождението на Кемал Ататюрк
11:00, 19.05.2021
"Приказка" - втори албум с музиката на композитора Йосиф Цанков
11:00, 18.05.2021
"Ваше Благородие, госпожа чужбина" - изложба за 100-годишнината от идването на руските белогвардейци в България
11:00, 17.05.2021
„Засукан свят“ тръгва по кината в страната
11:00, 14.05.2021
Изложба фотографии "HOME OFFICE: НЕВЪЗМОЖЕН" на Константин Вълков
11:00, 13.05.2021
Раздадоха наградите "Икар 2021" - кои са победителите?
11:00, 12.05.2021
Проектът "Скритите букви" продължава
11:00, 11.05.2021
Акценти
Предимно слънчево следобед
12:20, 13.06.2026
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
