В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
Според него "Проповед за падането на Рим" е лабиринт с много сюжетни линии и нива на прочит, за които читателят трябва да е подготвен.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
Филмът “Трите урни” на Джон-Пол Дейвидсън и Стивън Уорбек
11:00, 19.03.2026
Филмът “Два рояла” на Арно Деплешен с прожекции на СФФ 2026
11:00, 18.03.2026
Филмът "Процесът на Хайн" в Дома на киното
11:00, 17.03.2026
Премиера на „Влюбените“ на Мила Искренова в Народния театър
11:00, 16.03.2026
Новият игрален сериал на БНТ "Ком-Емине"
11:00, 13.03.2026
30 издание на Международния "София филм фест"
11:00, 12.03.2026
“Кръстопътища” - премиера на Балет “Арабеск”
11:00, 11.03.2026
Първата детска и семейна енциклопедия "Витоша"
11:00, 10.03.2026
“Интервю с една прима” - филм за балерината Вера Кирова
11:00, 09.03.2026
"Sofia Lights" – магическата реалност в парка на Военна академия
11:00, 06.03.2026
100 години от рождението на Александър Денков
11:00, 04.03.2026
110 години от основаването на дадаизма и 35 години “Литературен вестник”
11:00, 02.03.2026
Филмът „Последните концлагеристи от Белене“ на "София филм фест 2026"
11:00, 27.02.2026
Състоянието и развитието на музикалната индустрия в България
11:00, 26.02.2026
Новият български филм "Жени извън употреба"
11:00, 25.02.2026
"Мухи без глави" - невъзпитана комедия на режисьора Теди Москов
11:00, 23.02.2026
Новият български филм "Брънч за начинаещи" е вече в кината
11:00, 18.02.2026
Пътуващата изложба „Evrovizion. Crossing Stories and Spaces“
11:00, 17.02.2026
Защо МОН гони студентските организации от Студентския дом
11:00, 13.02.2026
Дискусия "Какво може държавата?" в СУ
11:00, 12.02.2026
Двуезичното издание на „Юлий Цезар“ от Уилям Шекспир
11:00, 11.02.2026
“Трябва и някакво действие, Хамлете” - премиера в "Сфумато"
11:00, 10.02.2026
Белослава и Руши представят своя нов съвместен проект
11:00, 09.02.2026
Последни броеве
Филмът "Господинът и господа търговците на сирене" на Стефан Щерев - 20.03.2026
13:28, 19.03.2026
Филмът “Трите урни” на Джон-Пол Дейвидсън и Стивън Уорбек
11:00, 19.03.2026
Филмът “Два рояла” на Арно Деплешен с прожекции на СФФ 2026
11:00, 18.03.2026
Филмът "Процесът на Хайн" в Дома на киното
11:00, 17.03.2026
Премиера на „Влюбените“ на Мила Искренова в Народния театър
11:00, 16.03.2026
Новият игрален сериал на БНТ "Ком-Емине"
11:00, 13.03.2026
30 издание на Международния "София филм фест"
11:00, 12.03.2026
“Кръстопътища” - премиера на Балет “Арабеск”
11:00, 11.03.2026
Първата детска и семейна енциклопедия "Витоша"
11:00, 10.03.2026
Акценти
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
