В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
Според него "Проповед за падането на Рим" е лабиринт с много сюжетни линии и нива на прочит, за които читателят трябва да е подготвен.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
80 години от рождението на режисьора Николай Волев - 09.04.2026
15:02, 08.04.2026
Романът "Месо" на Мартин Харничек
11:00, 08.04.2026
„Вибрации“ - изложба на Крум Байтошев
11:00, 07.04.2026
Александър Болдачев открива Салона на изкуствата в НДК
11:00, 06.04.2026
Георги Господинов в „Естествен филм“
11:00, 03.04.2026
147 години от обявяването на София за столица на България
10:00, 02.04.2026
Първият комедиен филмов фестивал "Е, и?" в Дома на киното в София
11:00, 31.03.2026
НАТФИЗ чества 150 години от рождението на Кръстьо Сарафов
11:00, 30.03.2026
Найден Тодоров с проект за реформиране на културния сектор
11:00, 27.03.2026
„Сцена на талантите“ - нов проект на „Кантус фирмус“
11:00, 26.03.2026
„Размисли...“ – 80 години Стоян Цанев
11:00, 25.03.2026
“Построено на геометричен принцип” - изложба в СГХГ
11:00, 24.03.2026
Литовският моноспектакъл The Saint в РЦСИ "Топлоцентрала"
11:00, 23.03.2026
Филмът "Господинът и господа търговците на сирене" на Стефан Щерев
11:00, 20.03.2026
Филмът “Трите урни” на Джон-Пол Дейвидсън и Стивън Уорбек
11:00, 19.03.2026
Филмът “Два рояла” на Арно Деплешен с прожекции на СФФ 2026
11:00, 18.03.2026
Филмът "Процесът на Хайн" в Дома на киното
11:00, 17.03.2026
Премиера на „Влюбените“ на Мила Искренова в Народния театър
11:00, 16.03.2026
Новият игрален сериал на БНТ "Ком-Емине"
11:00, 13.03.2026
30 издание на Международния "София филм фест"
11:00, 12.03.2026
“Кръстопътища” - премиера на Балет “Арабеск”
11:00, 11.03.2026
Първата детска и семейна енциклопедия "Витоша"
11:00, 10.03.2026
“Интервю с една прима” - филм за балерината Вера Кирова
11:00, 09.03.2026
"Sofia Lights" – магическата реалност в парка на Военна академия
11:00, 06.03.2026
100 години от рождението на Александър Денков
11:00, 04.03.2026
Последни броеве
80 години от рождението на режисьора Николай Волев - 09.04.2026
15:02, 08.04.2026
Романът "Месо" на Мартин Харничек
11:00, 08.04.2026
„Вибрации“ - изложба на Крум Байтошев
11:00, 07.04.2026
Александър Болдачев открива Салона на изкуствата в НДК
11:00, 06.04.2026
Георги Господинов в „Естествен филм“
11:00, 03.04.2026
147 години от обявяването на София за столица на България
10:00, 02.04.2026
Концерт на норвежкия тромпетист Нилс Петер Молвер и неговото трио в София
11:00, 01.04.2026
Първият комедиен филмов фестивал "Е, и?" в Дома на киното в София
11:00, 31.03.2026
НАТФИЗ чества 150 години от рождението на Кръстьо Сарафов
11:00, 30.03.2026
Акценти
Променливо време в празничните дни
20:30, 08.04.2026
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
