В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
Според него "Проповед за падането на Рим" е лабиринт с много сюжетни линии и нива на прочит, за които читателят трябва да е подготвен.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
Сборник „Младежката лига“
11:00, 02.04.2025
Промените в програмите по литература в средните училища
11:00, 01.04.2025
Балетът "Копелия" на Държавна опера - Стара Загора
11:00, 31.03.2025
Връчиха наградите „Икар“
11:00, 28.03.2025
Каталог към изложбата „Европа в България“ в СГХГ
11:00, 27.03.2025
"Ex machina" - първият фестивал за античен театър в България
11:00, 25.03.2025
100 години от създаването на ФИПРЕССИ
11:00, 24.03.2025
340 години от рождението на Йохан Себастиaн Бах
11:00, 21.03.2025
62. Международен панаир на детската книга в Болоня
11:00, 20.03.2025
„Безсрамните“ - новият филм на Константин Божанов
11:00, 19.03.2025
Филмът "Светът ще трепери" на "София филм фест"
11:00, 17.03.2025
Бохдан Слама ще получи Специалната награда на 29-ия "София филм фест"
11:00, 14.03.2025
„Те, вълните" започва на 5 април
11:00, 13.03.2025
“София филм фест” започва
11:00, 12.03.2025
"Насред илюзиите" - изложба на Чавдар Гюзелев в галерия "Ракурси"
11:00, 11.03.2025
България е домакин на световно събитие за защитата на авторски права
11:00, 10.03.2025
Изложбата „Герила Гърлс: Изкуството да си непослушна“
11:00, 07.03.2025
"Маршът Компарсита" - книга с новели на Петринел Гочев
11:00, 06.03.2025
Филмът „Звезда“ на „София филм фест“
11:00, 05.03.2025
"Годината на птиците" на Айрис Мърдок в превод на Мария Добревска
11:00, 03.03.2025
Международният клавирен конкурс „Панчо Владигеров“
11:00, 27.02.2025
75. Международен филмов фестивал „Берлинале“. Кои са победителите?
11:00, 26.02.2025
"12 такта“ на Борислав Костов с прожекция на "София филм фест“
11:00, 25.02.2025
Последни броеве
Награда за поезия „Константин Павлов" и Европейска награда за принос в изкуството "Персифедрон"
11:00, 03.04.2025
Сборник „Младежката лига“
11:00, 02.04.2025
Промените в програмите по литература в средните училища
11:00, 01.04.2025
Балетът "Копелия" на Държавна опера - Стара Загора
11:00, 31.03.2025
Връчиха наградите „Икар“
11:00, 28.03.2025
Каталог към изложбата „Европа в България“ в СГХГ
11:00, 27.03.2025
Документалният филм „Противоотрова“ на 26 и 27 март във Френския институт
11:00, 26.03.2025
"Ex machina" - първият фестивал за античен театър в България
11:00, 25.03.2025
100 години от създаването на ФИПРЕССИ
11:00, 24.03.2025
Акценти
Значителни валежи от дъжд, на места и условия за поледици
20:30, 04.02.2026
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
