В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
Според него "Проповед за падането на Рим" е лабиринт с много сюжетни линии и нива на прочит, за които читателят трябва да е подготвен.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
Фестивалът "Алегра" в залата на Централен военен клуб
11:00, 07.02.2025
Два концертa на Христо Йоцов с Плевенската филхармония
11:00, 05.02.2025
Графичният роман „Маус” на Арт Спигелман
11:00, 04.02.2025
Десето издание на фестивала “Master of Art”
11:00, 03.02.2025
10 години от смъртта на президента Желю Желев
05:30, 31.01.2025
Книгата „Случаят Йов“ на Рене Жирар
11:00, 30.01.2025
„Бързо насън“ - сборник със събрани стихотворения на Ани Илков
11:00, 29.01.2025
Изданието "Борис Делчев - дневник", том първи (1939-1961 г.)
11:00, 28.01.2025
Концерт за цигулка, акордеон и оркестър от Минко Ламбов
11:00, 27.01.2025
"Рижият котарак" - сборник с разкази на Мартин Колев
11:00, 24.01.2025
Албена Стаменова с нов превод на романа „Радио нощ“ на Юрий Андрухович
11:00, 23.01.2025
150 години от рождението на Дейвид Уорк Грифит
11:00, 22.01.2025
Трето издание на Международния кларинетен конкурс "Сава Димитров"
11:00, 21.01.2025
Какво ще последва от отмяната на фактчек
11:00, 20.01.2025
"Госпожица Юлия" на Плевенския театър гостува в театър НАТФИЗ
11:00, 17.01.2025
Премиера на „Нечовек“ в Народния театър
11:00, 15.01.2025
100 години от рождението на Юкио Мишима
11:00, 14.01.2025
100 години от рождението на Георги Калоянчев
11:00, 13.01.2025
Спомен за Красимир Куртев от група “Акага”
11:00, 10.01.2025
Моноспектакълът на Кети Райкова „Биологичен отпадък“
11:00, 09.01.2025
Книгата „Християнска публицистика 2016 – 2023 г.“ от Калин Янакиев
11:00, 08.01.2025
100 години от рождението на Джералд Даръл
11:00, 07.01.2025
"Играещият човек" - биографична книга за Стефан Мавродиев
11:00, 06.01.2025
"Носферату" на режисьора Робърт Егърс
11:00, 03.01.2025
Последни броеве
Документалният филм за Васко Василев „Васко и цигулката“ тръгва по кината
05:30, 11.02.2025
Документалният филм „Maestro Вили Казасян“ с прожекция на фестивала „Master of art“
11:00, 10.02.2025
Фестивалът "Алегра" в залата на Централен военен клуб
11:00, 07.02.2025
"Академията в Княжество и Царство България" - изложба в галерия „Академия“
11:00, 06.02.2025
Два концертa на Христо Йоцов с Плевенската филхармония
11:00, 05.02.2025
Графичният роман „Маус” на Арт Спигелман
11:00, 04.02.2025
Десето издание на фестивала “Master of Art”
11:00, 03.02.2025
10 години от смъртта на президента Желю Желев
05:30, 31.01.2025
Книгата „Случаят Йов“ на Рене Жирар
11:00, 30.01.2025
Акценти
По-често облачно през новата седмица
08:57, 07.12.2025
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
