В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
Според него "Проповед за падането на Рим" е лабиринт с много сюжетни линии и нива на прочит, за които читателят трябва да е подготвен.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
Постановката "Частна прожекция" в театър “Българска армия”
11:00, 03.10.2025
12-и Фестивал за иновативно изкуство „180 градуса“
11:00, 02.10.2025
Премиера на "BarrocoLife/Съвършеното несъвършенство“ в Музикалния театър
11:00, 01.10.2025
Изложбата „Диарбекир" на Филип Попов в галерия „Аросита"
11:00, 30.09.2025
"Made in EU" на Стефан Командарев открива "Киномания"
11:00, 26.09.2025
Представяне на „Избрани епитафии от залеза на Римската империя“
11:00, 25.09.2025
Изложбата "Във ваканция… Corpus Equorum" на Лъчезар Бояджиев
11:00, 24.09.2025
Книгата "Скрити букви – Разкрити блянове"
11:00, 23.09.2025
Денят на независимостта
11:00, 22.09.2025
Витоша в българската литература
11:00, 19.09.2025
Изложбата “Димитър Яранов – 1964-2024 г.” в галерия “Академия”
11:00, 18.09.2025
Премиера на „Последният час на Мерилин Монро“
11:00, 16.09.2025
43. фестивал на българския игрален филм "Златна роза"
11:00, 15.09.2025
Есенно издание на "Софийски музикални седмици"
11:00, 12.09.2025
Наградата за литературен превод „Виктор Пасков”
11:00, 11.09.2025
“Топлоцентрала” открива четвърти сезон с български и световни премиери
11:00, 10.09.2025
25 години от премиерата на "Танцьорка в мрака"
11:00, 08.09.2025
"The Duke Ellington Orchestra" в София по покана на НМА
06:00, 30.06.2025
Криминалната музикална мистерия "Записки на жената призрак"
11:00, 27.06.2025
"По вода": мотото на шестия "Топло фест"
11:00, 26.06.2025
„Ноктюрно“ - изложба на Данаил Дечев (1891 – 1962)
11:00, 25.06.2025
Камерен ансамбъл "Софийски солисти" закрива сезона си с концерт
11:00, 24.06.2025
Книгата „Драматургия на разотиването“
11:00, 23.06.2025
Последни броеве
Постановката "Частна прожекция" в театър “Българска армия”
11:00, 03.10.2025
12-и Фестивал за иновативно изкуство „180 градуса“
11:00, 02.10.2025
Премиера на "BarrocoLife/Съвършеното несъвършенство“ в Музикалния театър
11:00, 01.10.2025
Изложбата „Диарбекир" на Филип Попов в галерия „Аросита"
11:00, 30.09.2025
"Sofia Art Fair 2025 – IMAGINE" ще се проведе от 2 до 5 октомври в София Тех Парк
11:00, 29.09.2025
"Made in EU" на Стефан Командарев открива "Киномания"
11:00, 26.09.2025
Представяне на „Избрани епитафии от залеза на Римската империя“
11:00, 25.09.2025
Изложбата "Във ваканция… Corpus Equorum" на Лъчезар Бояджиев
11:00, 24.09.2025
Книгата "Скрити букви – Разкрити блянове"
11:00, 23.09.2025
Акценти
Значителни валежи от дъжд, на места и условия за поледици
20:30, 04.02.2026
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
