В предаването
Части от предаването
Всички броеве
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
Според него "Проповед за падането на Рим" е лабиринт с много сюжетни линии и нива на прочит, за които читателят трябва да е подготвен.
Чуйте последните новини, където и да сте!
Последвайте ни във
Facebook
и
Instagram
Следете и канала на БНТ в YouTube
Вече може да ни гледате и в
TikTok
Намерете ни в
Google News
Европа на скорост култура: Австрия
09:15, 07.12.2017
Санди Сисел и тайните на снимачния процес
09:15, 06.12.2017
Границата между еротиката и порнографията
09:16, 05.12.2017
Променя ли изкуството нагласите спрямо бежанците
09:15, 04.12.2017
Имат ли бъдеще учените в България?
09:15, 01.12.2017
Европа на скорост култура: Германия
09:15, 30.11.2017
Предстояща премиера на филма "Дъвка за балончета“
09:15, 29.11.2017
Множества на несъгласните: Антропология на протестните движения
09:15, 28.11.2017
Книгата на Вацлав Хавел "Властта на безвластните" с нов превод
09:15, 27.11.2017
Наградите "Лукс" на ЕП
09:09, 24.11.2017
Нагласите на българите
09:15, 23.11.2017
"Клубът на изчезналите видове"
09:15, 22.11.2017
Културата като мисия на европейските обществени телевизии
09:15, 21.11.2017
Изложбата Symbiartic: изкуство чрез наука
09:05, 17.11.2017
Европа на скорост култура: Дания
09:15, 16.11.2017
Законът за меценатството: Книгите
09:15, 15.11.2017
След премиерата на "Възвишение"
09:07, 14.11.2017
Какво да очакваме от Киномания 2017?
09:15, 13.11.2017
"Поглед във времето" - фотографска изложба на Иван Григоров
09:03, 10.11.2017
"Европа на скорост култура": Франция
09:15, 09.11.2017
"Калигула" в Народния театър
09:05, 08.11.2017
100 години ВОСР - наследство и бреме
09:15, 07.11.2017
Иманярството – между мащабите и щетите
09:15, 06.11.2017
Ще има ли аудитория в СУ на името на доц. Кристиан Таков?
17:33, 02.11.2017
"Европа на скорост култура": Италия
09:15, 02.11.2017
Условия, стандарти и финансиране на библиотеките
09:15, 01.11.2017
Последни броеве
Европа на скорост култура: Австрия
09:15, 07.12.2017
Санди Сисел и тайните на снимачния процес
09:15, 06.12.2017
Границата между еротиката и порнографията
09:16, 05.12.2017
Променя ли изкуството нагласите спрямо бежанците
09:15, 04.12.2017
Имат ли бъдеще учените в България?
09:15, 01.12.2017
Европа на скорост култура: Германия
09:15, 30.11.2017
Предстояща премиера на филма "Дъвка за балончета“
09:15, 29.11.2017
Множества на несъгласните: Антропология на протестните движения
09:15, 28.11.2017
Книгата на Вацлав Хавел "Властта на безвластните" с нов превод
09:15, 27.11.2017
Акценти
Бързо затопляне и по-често слънчево време
20:30, 13.06.2026
Винаги има много равнища на четене на един текст и не е необходимо да се владеят всички имлицитни референции или междутекстови препратки, за да се оцени един роман. Предполагам, че когато се чете един роман от чуждестранната литература, има една голяма част от имплицитно препращане, което ни убягва, изплъзва ни се, но въпреки това остава нещо, което успяваме да разберем, каза Жером Ферари в отговор на въпрос дали "Проповед за падането на Рим" не е книга за избрани.
Дългите фрази при Жером не са сложни съставни изречения с много вметнати, а са отделни изречения, които чисто пунктуационно разделя. Тук не става въпрос за една безкрайно утежнена фраза при него, коментира спецификата на текста преводачът Георги Ангелов.
